Meme semanal idea de Becky de Page Turners y ahora en manos de Rose City Reader. Traducido y adaptado al español por mi.
La idea es compartir cada Viernes la primera frase del libro que estás leyendo, indicando título y autor para que todos lo conozcan.
El libro de esta semana es uno que no acababa a decidirme a leer, y creo que es porque ni el título ni la portada tienen que ver con la historia que se intuye en la sinopsis y que estoy encontrándome en el libro:
A beginner's guide to rakes de Suzanne Enoch
Todo Londres es un hervidero por el regreso de la seductora, y reciente viuda, Diane Benchley. ¿Volverá para casarse? ¿Qué va a hacer con la fortuna de su difunto esposo? La sociedad quedará conmocionada por su anuncio (¡en el Gran Baile, de todos los lugares posibles!) de que planea abrir un exclusivo club de juego para caballeros en la antigua mansión familiar. Pero nadie está más sorprendido que el Marqués de Haybury, Oliver Warren.
Hace años, Oliver y Diane tuvieron una corta indiscreción juntos. Ahora Diane amenaza con revelar los secretos más poco caballerosos de Oliver... a menos que él se comprometa a ayudarla. Un jugador, y notorio libertino como Oliver, está más que cualificado para enseñar a Diane los secretos y las formas de funcionamiento de un establecimiento como el suyo.
Pero llegar a un acuerdo con Diane podría ser el mayor riesgo que Oliver haya corrido nunca. Esta vez, lo único que tiene que perder es su corazón...
Y la novela empieza así:
Very few things in the world could make Oliver Warren, the Marquis of Haybury, flich. He could count these things on one hand, in fact. The yowling of small children. The squeak of rusted metal. And the mention of that name.
Que en español significaría:
Muy pocas cosas en el mundo podrían hacer que Oliver Warren, el marqués de Haybury, se inmutara. De hecho, podía contar estas cosas con los dedos de una mano. El aullar de los niños. El chirrido de metal oxidado. Y la mención de ese nombre
Es un principio que me ha gustado mucho. Expresa muy bien la importancia que ella aun tiene en él, a pesar de que no quiera reconocerlo. Y se negará de manera rotunda a reconocerlo. De hecho, me llamó mucho la atención la forma tan extrema que adopta, como si ella le debiera algo a él o él tuviera algún motivo para estar enfadado con ella, cuando, si has leído la novela que antecede a este libro, sabes que, si acaso alguien debe algo a alguien (que siempre es discutible), era él a ella, ya que ella fue la que se quedó sola en un país extranjero y en una muy mala situación (y dada su relación, quizás solo era, al menos, una despedida educada, y no desaparecer escabulléndose a escondidas como hizo él).
¿Cuál ha sido vuestra primera frase de esta semana?
2 comentarios :
I have read this book and loved it. Click here to go to Mixed Book Bag
I agree with you, JC
Thanks for the visit!
Publicar un comentario