jueves, 14 de abril de 2011

Vocabulario básico para ver Kdramas

Una de las cosas que llaman la atención al ver dramas coreanos (y asiáticos en general) es la forma en que se dirigen unos a otros. Al contrario que en España, donde casi hemos perdido el usted como forma educada de referirnos a las personas mayores o desconocidas, y casi ha quedado relegada a los negocios, en Corea del Sur aun se mantiene una forma de hablar formal o educada, denominada jondaemal, perfectamente diferenciada de la informal o familiar, denominada banmal.

En general, este respeto o familiaridad lo reconoceremos primero por los nombres, ya que se les añadirán unos sufijos diferentes según haya o no formalidad entre ellos:
                  -a / -ya (si acaba en vocal): denota familiaridad, confianza, cariño [Nombre-ya]
                  -nim: al final del nombre o término, denota respeto  [Nombre-nim]
                  -sshi: al final del nombre, denota respeto (suelen tener la misma edad) [Nombre-sshi]
                  -goon: es aun más formal, como decir "Señor" [Nombre-goon]

Además, puede chocarnos al principio que usen apelativos de relaciones familiares (tio, abuelo, hermana) para referirse a personas que no son miembros de su familia, pero esto es algo habitual en toda Asia, ya que está relacionado con el Confucionismo, que considera la familia como el modelo en el que se ha de reflejar la sociedad. Lo supone que se empleen los diferentes términos en función de la edad de los interlocutores y su relación, además de por su sexo.

En la mayoría de traducciones de dramas se ha optado por no traducir esos términos salvo que realmente se trate de su abuelo, hermano, etc. En su lugar, puede pasar una de estas 3 cosas:
  1. se omitirán en los subtítulos
  2. se dirá el nombre de la persona en su lugar
  3. se transcribirá el término coreano
Así que no está de más saber estas palabras. Se pondrá primero la transcripción latina más usada, y después, si es diferente, entre paréntesis cómo suena. Además, como algunas serán diferentes según quién las diga, si solo la emplean mujeres, la palabra estará escrita en rojo, y si solo la emplean hombres, estará en azul.

    Relaciones familiares:
  • Oppa (Oppá): Literalmente "hermano mayor". Solo lo emplean las mujeres hacia hombres mayores que ellas que sean realmente sus hermanos mayores, amigos varones de confianza o a su pareja. Aunque nos parezca extraño teniendo en cuenta su significado, una chica puede empezar a llamar a un chico oppa para mostrar su interés, pero ojo, no siempre significa que quiera algo más. Eso si, si la chica no tiene ningún interés y no quiere confusiones, optará por llamar al chico sunbae o por su nombre.
  • Oraboni: Versión formal de oppa. Como todos los términos formales, solo lo oiréis en dramas históricos, o si en una familia emplean el jondaemal para hablar entre ellos.
  • Hyung (yun): Literalmente "hermano mayor". Solo lo emplearán los hombres para dirigirse a otro que realmente sea su hermano o un amigo de confianza.
  • Hyungnim (yunín): Versión formal de hyung, lo emplean aquellos que tienen una cierta relación formal entre ellos, como los cuñados. También se emplea en las bandas para dirigirse a los jefes o superiores.
  • Noona (nunná): Hermana mayor. Forma de dirigirse de hombres menores a mujeres de mayor edad, pudiéndose ser hermanas o amigas de confianza. Nunca se empleará con una novia (si pasan a tener una relación así de cercana, los hombres abandonarán el noona para que ella y el resto les vean como un hombre en la pareja, un igual, nunca menor que ella).
  • Noonnim (nunín): Versión formal de noona.
  • Unnie (Unní): Hermana mayor. Forma de dirigirse de mujeres menores a mujeres de mayor edad, pudiendo ser hermanas o amigas de confianza.
  • Dongsaeng (dunseng): Hermano pequeño / hermana pequeña. Pueden ser hermanos pequeños de sangre o alguien que sea más joven y con el que tengas una relación que consideres así de cercana.
  • Arabushi (arabuchí): Abuelo
  • Amonnim (armoní): Abuela
  • Appa (apá): Papi
  • Aboji (abochí): Papá 
  • Abonim (abonín): Padre (formal)
  • Omma: Mami (cuando eres un niño)
  • Ommoni: Mama (cuando eres un adulto, con respeto)
  • Omonim: Madre (formal)
  • Addul: hijo
  • Dall: hija
  • Yeobo (yobó): cariño [expresión de afecto entre esposos]
  • Chingu (chingú): amigo o amiga
  • Namja chingu (nanyachingú): Novio (no novia) y que solo dice una chica a su pareja.

        Otras relaciones:
    • Ahjumma (ayumá): Señora mayor señora / tía [señora de mediana edad, normalmente se usa para las amigas de la madre, las dependientas, las señoras de los bares]
    • Ahjummonim (ayumoní): formal de ahjumma.
    • Agasshi (agasí): Señorita, y por tanto se utiliza para referirse a una mujer joven que aun no está casada y con la que no tienes confianza. Si se emplea con una desconocida, implica que la ves lo suficientemente joven para que aun no se haya casado, por lo que además, es un alago, y por el contrario, si se emplea el ahjumma, significa que ya no la ves "casable" (aunque sepas que es soltera), por lo que decírselo a una mujer que aun sea joven puede ser un insulto velado.
    • Ahjussi (adesé) : Señor mayor o por lo menos mayor que el interlocutor. Como el ahjumma puede ser un insulto velado para marcar distancias con la edad.
    • Sangsenim (sanseñín): Profesor [así se dirigen los alumnos al profesor]. Puede usarse Sangsen cuando no está presente, que no muestra el respeto debido.
    • Sabonim (saboñín): Jefe / presidente [así se dirigen los empleados a su superior]. Forma respetuosa de dirigirse al jefe, presidente de la empresa, etc...
    • Sunbae (sambé): Superior. Empleado por los estudiantes para sus compañeros de cursos superiores o entre compañeros de trabajo con los de mayor antigüedad o rango (pero que no sean sus jefes).
    • Sunbaenim (saboñín): Forma respetuosa de sunbae.
    • Hoobae (yube): Junior [persona que tiene un nivel inferior al tuyo en el colegio, en el trabajo]. Es muy raro que se emplee para dirigirse a alguien como hoobae, lo normal es que los sunbaes empleen el nombre para dirigirse a ellos y usen el hoobae para aclarar a un tercero qué tipo de relación tienen.

        Exclamaciones:
    • Omo: "¡Cielos!", "¡Por Dios!" o "¡Caray!". Expresión de sorpresa o incredulidad generalmente dicho sólo por mujeres.
    • Aigoo (aigú): Exclamación, algo así como "¡Oh dios!".
    • Basquetá: "¡Que rico!". Ante un gran banquete o cuando se prueba algo muy rico.
    • Yoboseyo?: "¿Diga?". Al contestar el teléfono

          Otras Expresiones culturales útiles: 
      • Matseon: Una cita a ciegas formal, es decir, con la intención de que sus participantes se casen. Generalmente organizada por los padres o por casamenteros profesionales.
      • Sogaeting: Una cita a ciegas. Más informal y más parecida a lo que entendemos por cita a ciegas en occidente, es decir, sin tener como fin principal el matrimonio como el matseon.
      • Soju: Bebida alcoholica corena. Es fuerte y barata. La reconocereis en las series porque es transparente y se sirve de botellines de color verde. Los que lo han probado dicen que sabe parecido al vodka (vamos, que no tiene sabor casi, por lo que se puede mezclar bien, aunque normalmente lo veamos beber a palo seco, pero acompañado de comida).
      • Sarangneo (saraneó): Te quiero. Una palabra que es muy importante conocer para emocionarnos aun más cuando lo digan en el kdrama que estemos viendo.
      Bueno, podría seguir, pero creo que más solo os confundiría y la mayoría de las palabra no vais a tener ni medio problema, ya que los fansubs hacen un magnífico trabajo para asegurarse de aclarar los posibles problemas culturares o de traducción que puedan surgir, así que la idea de este "vocabulario" es enriquecer vuestra experiencia cuando veáis series asiáticas en general, y coreanas en particular.

      Y si quieres saber más, consulta el resto de la Guía básica para ver dramas asiáticos.

      ¿Os ha parecido útil?
      Leer más...

      miércoles, 13 de abril de 2011

      Las Morganupciales

      Al final he caído.
      Había leído buenas críticas y decidí dar una oportunidad al "friki" convertido en una computadora humana y, por ello, en espía.
      No, no me refiero a "Jake 2.0", sino a "Chuck". Y el chico me ha conquistado. Bueno, no solo él, todo su universo. Porque puede que la serie se llame Chuck y él sea su protagonista, pero no se puede entender la serie sin todos sus personajes y sobre todos sus locos secundarios del "Compra Más".

      Pero hoy solo voy a hablar de Morgan. El amigo de toda la vida de Chuck y compañero de fatigas en el "Compra Más". Chuck empezó como un vendedor más, pero por su habilidad y a pesar de no haber terminado la carrera (su mejor amigo de la universidad le acusó de copiar en un examen, consiguió que le echaran y le robó a la novia) ha conseguido no solo ser técnico informático, sino que toda la tienda le considere el encargado (puesto que ha rechazado varias veces, por ser incompatible con su trabajo de espía).

      Morgan es otra historia. No oculta que se dedicó 19 años de su vida a estudiar a Ellie, la hermana de Chuck, de la que estuvo enamorado, aunque finalmente reconoció que más bien la veía como una hermana (con la que se quería acostar). A parte de esto, su máxima en la vida es hacer lo menos posible. Así que es un experto en el escaqueo en el trabajo, del que antes no le despedían para cumplir con la cuota latina (a pesar de que no sabe hablar español) y ahora porque su jefe ("Big" Mike) se acuesta con su madre. 

      Aun así, Morgan no solo se caracteriza por sus relaciones. Tiene personalidad propia y también es un líder, como Chuck, pero de las rebeliones. Con el único con el que se compromete es precisamente con éste, en el que confía ciegamente, y eso le lleva a tratar de evitar por todos los medios posibles la propuesta de su novia Anna de irse a vivir juntos. El sumum llegó en el capítulo 16 de la 2ª temporada (Chuck contra el arma letal), cuando elabora las Morganupciales que dan título a este post, un contrato de varias páginas en donde expone todas sus manías y condiciones para compartir vivienda. Y ella no duda en firmarlo sin apenas mirarlo, a pesar de que hay clausulas como:
      • La prohibición de cualquier mascota.
      • Reservar la noche de los viernes, de 9 a 10, para practicar el acordeón.
      • Solo poder tener en casa queso rallado, aunque en fin de semana acepta el gouda.
      • Exigir aire libre (ni humificadores ni deshumificadores).
      • Relacionar el llevar una tobillera con no ser digno de confianza, de acuerdo con lo que le han enseñado las películas.
      • Rechazar las mentiras, excepto las que pueda decir él.
      • Prohibir las manzanas "pink lady".
      • Odiar a Goethe, aunque no tenga muy claro porqué.
      • Listar sus 15 tipos de galletas favoritas, por orden de preferencia.
      • Los huevos deben ser fritos.
      • O que nunca, bajo ninguna circunstancia, debe mencionarse Barcelona...

      Estoy deseando que Morgan descubra que su mejor amigo es un espía. Siendo como es,  seguro que se cabrea por no habérselo contado, o quizás se emociona y quiere unirse al equipo.


      ¿Ya conocíais a Morgan y Chuck?
      Leer más...

      lunes, 11 de abril de 2011

      Sonríe, es Lunes #5

      SEL es mi manera de comenzar la semana con un pensamiento positivo y una sonrisa.

      Seguimos con Jeremyville y sus "Community Service Announcements":
      Paseemos a la luz de la luna

      ¡Feliz semana!
      Leer más...

      viernes, 8 de abril de 2011

      BBF 8 de Abril de 2011

      Meme semanal idea de Becky de Page Turners y ahora en manos de Katy de A Few More Pages. Traducido y adaptado al español por mi.
      La idea es compartir cada Viernes la primera frase del libro que estás leyendo, indicando título y autor para que todos lo conozcan. Pero yo además añadiré la sinopsis del libro y portada, siempre que pueda.
      El libro de esta semana es:

      Cristal embrujado de Diana Wynne Jones
      Andrew siempre ha adorado la casa, en especial sus vidrieras mágicas. Pero ahora, al verse como dueño de ella, se da cuenta de que las cosas no son tan fáciles como pensaba: para empezar, están la guardesa, tiránica y vengativa, y el jardinero, maniático y gruñón (pero que, al menos, tiene una hermosa sobrina llamada Stashe).
      Además, no hay que olvidar a Aidan Cain, un huérfano de doce años que aparece un día para solicitarle protección de unos seres mágicos (entre otros, Titania, Oberón y Puck) que lo persiguen, ni al señor Brown, un siniestro vecino que trata de invadir la barrera mágica que protege la casa.
      Y, sobre todo, está la magia.

      Y la primera frase de este libro es:
      Cuando Jocelyn Brandon murió (a una edad muy avanzada, como es lo normal en el caso de los magos), legó su casa y su Área de Responsabilidad a su nieto Andrew Brandon Hope.
      Es una primera frase interesante y marca el ritmo del resto de la narración, clara y directa. No es una frase inolvidable, pero es un buen comienzo. Tanto, que la editoral también la ha usado, casi en su totalidad, como introducción de la sinopsis del libro (y que yo no he reproducido por razones obvias).

      ¿Cual es vuestra primera frase de esta semana?
      Leer más...

      miércoles, 6 de abril de 2011

      Cat Street (Opinión)

      Cat Street puede parecer una obra menor, extraña, pero fue en su momento una obra esperada y muy importante solo por lo que suponía: el regreso de Yoko Kamio tras finalizar su obra más importante y famosa: "Hana Yori Dango".

      En el estilo de dibujo se nota la evolución que ha sufrido Kamio desde que empezó su carrera, mucho más cuidado, así como la historia, pues aunque siga estando protagonizado por adolescentes, toca temas más maduros y arriesgados.

      Y es que, para su regreso, Kamio no escogió la vía fácil y cambió totalmente de registro: si en Hana Yori Dango la mayoría de los protagonistas pertenecían a la clase privilegiada y aparentemente no tenían ningún  problema, en Cat Street los protagonistas son unos auténticos "niños perdidos" o, como se califican a sí mismos, unos "gatos callejeros".

      Pero va aun más lejos y, la protagonista principal es lo que se denomina una hikikomori (una persona, normalmente adolescente, que vive prácticamente sin salir de su habitación y sin comunicarse con el mundo exterior, y si lo hace, será a través de Internet). Si a nosotros un personaje así no nos despierta de inicio más que una ligera simpatía y curiosidad por saber qué le ha podido llevar a ese estado, para entender el valor que tuvo la autora para elegirla como protagonista debemos saber que en Japón tener a un hijo así es una auténtica vergüenza, algo de lo que no se habla, y por tanto es bastante difícil que se les busque ayuda, por lo que la reacción de los padres y hermana de Keito es bastante realista, aunque sorprende que a ella la pase de tan pequeña.

      Luego está Momiji. Seguro que alguna vez habréis visto imágenes de convenciones otakus donde se hace cosplay y se disfrazan de personajes de mangas o animes. Esto está más o menos bien visto dentro de ese círculo, pero nadie se disfraza fuera de las convenciones. Por eso debéis entender que el movimiento "Lolita" no es un disfraz, sino un estilo de vida. Una tribu urbana (con sus subtribus) que se viste así normalmente, y eso, en un país como Japón, no está bien visto.

      Rei y Kôichi también son diferentes a su manera y por eso también se han visto apartados de la sociedad: Kôichi por propia voluntad, ya que se ve diferente y cree que la sociedad no es capaz de darle algo que quiera o necesite, por lo que trata de que al menos, esa sociedad que no sabe que hacer con los diferentes, no le haga daño. Rei por el contrario es apartado por ser demasiado individualista, y es al estar solo que es capaz de reconectar con la gente, pero (al haber aprendido a estar solo) lo hará en sus propios términos.

      Todos ellos se encuentran en un lugar especial. Una especie de oasis para los diferentes, donde pueden ser ellos mismos y al mismo tiempo decidir qué hacer con su vida en los huecos que la sociedad les deje o que ellos mismos encuentren o se hagan. La familia es un pequeño reflejo de esa sociedad que no sabe que hacer con ellos, y cuando encuentran ese lugar donde encajar, respiran aliviados y son felices por ellos.

      Pero al final ves que solo entre los diferentes, en su propio pequeño mundo hecho a su medida, es donde son verdaderamente felices. Y te das cuenta que la vida, seas quién seas y seas cómo seas, al final siempre es igual para todos y a todos nos hacen felices las mismas cosas.

      Así, este es un manga que recomendaría a aquellos que quieran leer una buena historia, madura y llena de esperanza. Si lo que os echa para atrás es que hay que leer "a la japonesa" (de atrás adelante y de derecha a izquierda), os aseguro, para los que nunca lo habéis hecho, que no es nada difícil. Quizás en el primer tomo os cueste arrancar, pero después de un rato os habréis acostumbrado, os olvidareis de ello, y simplemente disfrutareis de la lectura y los dibujos.

      Y si los mangas no son lo vuestro, pero queréis darle una oportunidad a una serie asiática, en Japón se hizo en el año 2008 una adaptación con el mismo título que solo dura 6 capítulos de 40 minutos y ha sido fansubbeada al español. La historia varía muy ligeramente del manga, principalmente para reducir personajes y algunos de los conflictos, respetando los sucesos más significativos de la obra, a excepción de todo lo que tenga que ver con Rei, ya que este personaje cambia completamente, hasta el punto que se llama Gouta y su problema es que es tartamudo y algunos de sus antecedentes se los dan a Kôichi. Además, se destaca la relación familar de Keito antes y después del incidente, sus dificultades para volver a interactuar con la gente y como poco a poco vuelve a abrirse al mundo.

      Personalmente, creo que la serie es una muy buena adaptación del manga, los cambios son adecuados y te emocionas con la historia en muchos momentos. Así que también la recomiendo junto con el manga.

      Resumen de los Tomos de Cat Street [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7] y [8].
      Leer más...

      lunes, 4 de abril de 2011

      Sonríe, es Lunes #4

      SEL es mi manera de comenzar la semana con un pensamiento positivo y una sonrisa.

      Seguimos con Jeremyville y sus "Community Service Announcements":
      Llénate de amor

      ¿Para que malos rollos? Corta con aquello que te hace daño y rodéate de amor.

      ¡Feliz semana!
      Leer más...

      viernes, 1 de abril de 2011

      Ronda de Concursos (Abril de 2011)

      Hoy la Ronda de Concursos cumple un año, ya que la primera publicada fue precisamente la Ronda de Abril de 2010, ¡cómo pasa el tiempo! Y sin embargo, eso no ha significado que los concursos decaigan, pues cada vez parece que haya más, pero no olvidéis volver de vez en cuando a mirar los que vaya añadiendo durante el mes.

      Recordad leer bien las condiciones de cada concurso antes de participar. Yo solo facilito los enlaces, no tengo ninguna relación con los concursos ni con los organizadores (salvo la de participante en alguno de ellos) así que no puedo solucionar dudas, para eso escribid a los organizadores.

      Ronda de Concursos de Abril de 2011:
      • Hasta el 2:
          • Gana la novela "El asesino de ángeles" de Constanza Planellas en Arte literario.
      • Hasta el 5:
      • Hasta el 7:
          • Gana la novela "Resurrección" de Lea Tobery en Luna lunera.
      • Hasta el 8:
          • Gana 25$ para gastar en Amazon siguiendo el Book Tour de la escritora Amanda E. Alvarez.
      • Hasta el 10:
          • Gana la novela "El dragón de su majestad" de Naomi Novik en Book eater.
      • Hasta el 12:
          • Gana la novela en inglés "Those Who Fight Monsters: Tales of Occult Detectives." de Justin Gustainis en Dark faery tales.
          • Gana un lote de libros en Leo, luego existo.
      • Hasta el 13:
      • Hasta el 15:
          • Gana un regalito (distinto en función de los participantes) en el blog de Silvia.
          • Gana una colonia con olor a chuches en Chic kawaii.
      • Hasta el 16:
          • Gana una novela en inglés a elegir entre varias de la escritora Jennifer Laurens en su blog.
      • Hasta el 18:
      • Hasta el 20:
          • Gana un pack de marcapáginas y detallitos en Estantería azul.
          • Gana la novela "Ne Obliviscaris" de Fernando Alcalá Suárez en Libros por leer.
          • Gana la novela "Delirium" de Lauren Oliver en Libros por leer.
          • Gana la novela "Un féretro en el tocador de señoras" de Regina Román en Libros por leer.
          • Gana la novela "El Enigma Rosenthal" de Daniel Hernández Chambers en Libros pro leer.
          • Gana un marcapáginas de "Un paseo para recordar" de Nicholas Sparks en Fantasy world.
      • Hasta el 22:
      • Hasta el 23:
      • Hasta el 24:
          • Gana un tratamiento de rejuvenecimiento facial con láser de 3 sesiones, valorado en 1.000 €uros, en Belleza en vena.
      • Hasta el 30:
          • Gana la novela "Cada siete olas" de Daniel Glattauer en Book eater.
      • Hasta el 1 de Mayo de 2011:
          • Gana la Saga de Los hijos de la Tierra de Jean M. Auel en Mientras lees.

      Si conocéis otros concursos o tenéis algo que comentar sobre los que he listado o sus organizadores, no dudéis en hacerlo, ¡sobre todo si ganáis!
      Leer más...
      También podría interesarte